Timtofly
Well-Known Member
Yet that was your premise: One could be forgiven as long as the spouse was dead.At no time have I stated such, it's your false claim
Perhaps that is not what you intended. That is how your post is read though.
Welcome to Christian Forums, a Christian Forum that recognizes that all Christians are a work in progress.
You will need to register to be able to join in fellowship with Christians all over the world.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
Yet that was your premise: One could be forgiven as long as the spouse was dead.At no time have I stated such, it's your false claim
When you can find Matthew 17:21, 18:11, Acts 8:37, Roman's 16:24 in the NIV I will be a believer"Your suggestion on reading a specific version to obtain salvation is way off base".
Thanks for the guffaw. Can you understand plain English? Do you know what "e.g." means?
The KJV was not released until 1611, so obviously nobody "obtained salvation" before then.
From the preface to the KJV by its translators, who would characterize you as an adversary:
An Answer to the Imputations of Our Adversaries
Now to the latter we answer; that we do not deny, nay we affirm and avow, that the very meanest translation of the Bible in English, set forth by men of our profession, (for we have seen none of theirs of the whole Bible as yet) containeth the word of God, nay, is the word of God.
That would include the NIV and every other recognized translation.
Isaiah 55:11
So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it.
That would include the NIV and every other recognized translation.
Stop denigrating the variants of God's Word through which multitudes have experienced salvation in Christ over many years.
Errors in the King James Version – The Superior Word
There are many believers as a result of the ministry of the NIV.When you can find Matthew 17:21, 18:11, Acts 8:37, Roman's 16:24 in the NIV I will be a believer
The NIV is a "Counterfeit"
@WPMThat seen is the eternal kingdom, the day of the Lord has taken place as seen in 2 Peter 3:10, the river of life is flowing in Zechariah 14:8, and yes the feast of booths, sabbath days, and new moons, will be seen in the New Heavens, Earth, Jerusalem
You forgot the river of life is flowing in Zechariah 14:8, it's eternal, in the eternal kingdom :)@WPM
You think Zechariah 14 is talking about the New Heavens and New Earth? Well, let's take a closer look.
Zechariah 14:6-7
6 In that day there will be no light; the luminaries will dwindle. 7 For it will be a unique day which is known to the Lord, neither day nor night, but it will come about that at evening time there will be light.
The verses above constitute an apparent contradiction, which needs an explanation. Verse 6 says there will be no light. Verse 7 says there will be light. Which is it? In my view, verse 6 is understood to mean, "The light coming from luminaries will dwindle," which indicates that the light doesn't go out in an instant; it diminishes slowly over time. Verse 7 indicates that the earth will witness a new and different source of light, which will not only shine during the day, it will shine during the night, thus eliminating the distinction between night and day. The luminaries grow less in intensity gradually as the new source of light replaces it.
This does NOT describe an instantaneous climactic end of history. It describes a process that takes place gradually over time.
Zechariah 14:10-11
10 All the land will be changed into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem; but Jerusalem will rise and remain on its site from Benjamin’s Gate as far as the place of the First Gate to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s wine presses. 11 People will live in it, and there will no longer be a curse, for Jerusalem will dwell in security.
Whenever a prophet describes a situation or condition in great detail, we understand his words literally. This is not symbolic language. He describes a condition that will exist after the Lord returns. On the one hand, at the end of history, when earth and heaven have fled away, there will no longer be a Geba or a Rimmon, or a Tower of Hananel or any other thing mentioned in the text above. On the other hand, Zechariah describes how certain places on this present earth have changed, indicating that the present earth exists even after the second coming.
You forgot the river of life is flowing in Zechariah 14:8, it's eternal, in the eternal kingdom :)
Zechariah 14:8KJV
8 And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
Revelation 22:1KJV
And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
@WPM
You think Zechariah 14 is talking about the New Heavens and New Earth? Well, let's take a closer look.
Zechariah 14:6-7
6 In that day there will be no light; the luminaries will dwindle. 7 For it will be a unique day which is known to the Lord, neither day nor night, but it will come about that at evening time there will be light.
The verses above constitute an apparent contradiction, which needs an explanation. Verse 6 says there will be no light. Verse 7 says there will be light. Which is it? In my view, verse 6 is understood to mean, "The light coming from luminaries will dwindle," which indicates that the light doesn't go out in an instant; it diminishes slowly over time. Verse 7 indicates that the earth will witness a new and different source of light, which will not only shine during the day, it will shine during the night, thus eliminating the distinction between night and day. The luminaries grow less in intensity gradually as the new source of light replaces it.
This does NOT describe an instantaneous climactic end of history. It describes a process that takes place gradually over time.
Zechariah 14:10-11
10 All the land will be changed into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem; but Jerusalem will rise and remain on its site from Benjamin’s Gate as far as the place of the First Gate to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s wine presses. 11 People will live in it, and there will no longer be a curse, for Jerusalem will dwell in security.
Whenever a prophet describes a situation or condition in great detail, we understand his words literally. This is not symbolic language. He describes a condition that will exist after the Lord returns. On the one hand, at the end of history, when earth and heaven have fled away, there will no longer be a Geba or a Rimmon, or a Tower of Hananel or any other thing mentioned in the text above. On the other hand, Zechariah describes how certain places on this present earth have changed, indicating that the present earth exists even after the second coming.
Why would you expect a likeness?I am not sure why you mentioned me at the start. Truth7t7 and me do agree on this. Truth7t7 is not a typical Amil. His position is more akin to Dispensationalism at times. So, what he presents should not represent anyone but himself.
Could you please do a detailed comparison between Zechariah 14 and Revelation 20? I see no likeness.
Why would you expect a likeness?
I included you on the post because Zechariah 14 clearly contradicts your claim that the Second Advent marks the end of history.
The NIV is perverse with a few exceptions too.That's not what its creators said. Again:
Now to answer our enemies: we do not deny, rather we affirm and insist that the very worst translation of the Bible in English issued by Protestants (for we have seen no Catholic version of the whole Bible as yet) contains the word of God, or rather, is the word of God.
The arguments of the KJV-only contingent are demolished by no less than the KJV creators themselves.
Sola scriptura via the KJV.What is the recommended alternative to Strong?
Having 50 ancient translators coming together, electing words and verses from an ancient language is superstition?Your superstitious faith in the divine inspiration of the KJV has you believing that wherever the original Greek texts disagree with the KJV, the English translation (KJV) is the divinely inspired original text.
It's just a translation, one which I use among a number of translations, and I've come across a number of mistranslated words. Many times. Three of them are serious enough to have formed a very superstitious false doctrine in the minds of millions.
I don't appreciate it when you do this. You didn't address my point at all. You simply copied and pasted material. I'm not even sure it is original to you.Zechariah 14 occurred 2000 years ago. Zechariah 14:1 declares, “Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee.”
Hinneh Behold
yowm- day
baa' cometh
la-Yahweh the Lord
wªchulaq divides
shªlaaleek the spoils
bªqirbeek in the midst
This passage and especially its rendering in the King James Version has caused confusion to many Bible students over the years. However, a closer examination of the original dispels a lot of ambiguity surrounding the text. Firstly, the Hebrew does not actually say “the day of the Lord” as the King James Version renders it but ‘a day is coming for the Lord’.
There is no doubt, the phrase “the day of the Lord” normally relates to the second coming in Scripture, but Zechariah 14:1 does not state that in the original. We cannot therefore, with any certainty, insist upon the fact that this verse is referring to the day of the Lord. This places a completely different slant on the meaning of the whole chapter. Other versions translate the reading more accurate.
The NASB says: "Behold, a day is coming for the LORD when the spoil taken from you will be divided among you."
The YLT states: "Lo, a day hath come to Jehovah, And divided hath been thy spoil in thy midst."
A perusal of the Greek LXX Septuagint rendering of this passage supports this interpretation:
idou Behold
hmerai day
erxontai comes
tou the
kuriou Lord
kai even (or indeed)
diamerisqhsetai divides
ta the
skula spoils
sou you
en with
soi you
When we look at the usage of the Greek throughout the Old Testament (in the Greek LXX Septuagint) and our New Testament we find a definite pattern in relation to the wording and identification of the day of the Lord in the original.
In the New Testament:
Of the five “day of the Lord” passages in the New Testament, they read in the original:
Three are: “hemera kurios” (Acts 2:20, 1 Thessalonians 5:2, 2 Peter 3).
Two are: “hemera ho kurios” (1 Corinthians 5:5, 2 Corinthians 1:14).
In the Greek LXX Septuagint
Of the twenty “day of the Lord” passages in the Old Testament:
Eleven are: “hemera kurios” (Isaiah 13:6, 9, Ezekiel 13:5, 30:3, Joel 1:15, 2:1, 2:31, 3:14, Obadiah 1:15, Zephaniah 1:14, Malachi 4:5)
Four are: “hemera ho kurios” (Joel 2:11, Amos 5:18, 20, Zephaniah 1:7)
We can see, fifteen align precisely with the Greek New Testament wording and confirm that this would be the normal rendering of the coming of Christ in the Greek. That is 75%.
One reads: “hemera ekeinos kurios” (Jeremiah 46:10), also meaning day of the Lord.
One is: “hemera gar kurios” (Isaiah 2:12), literally meaning day for the Lord.
Finally, there are two references (one after the other in Zephaniah) that refer to the same climactic day. One says, “hemera thumos kurios” (Zephaniah 2:2), meaning a day of the Lord’s anger. The other reads, “hemera orge kurios” (Zephaniah 2:3), similarly meaning a day of the Lord’s anger. Plainly, they are both speaking of the same day in the same reading and in the same context.
That brings us to Zechariah 14:1, which is worded completely different from the rest, saying, “hmerai erxontai tou kuriou,” literally meaning “a day is coming for the LORD.” None of the other passages say this. It is not unreasonable to make a distinction between Zechariah’s description and that of the other nineteen references. The only similarity is the King James Version’s translation of the same in the English. Notwithstanding, regardless of how high one values the A.V. one cannot use this as conclusive proof for equating the day Zechariah is speaking of to the other nineteen. The original rendering supersedes any other translations.
Because this does not literally read “the day of the Lord” then we don’t have to understand it as “the day of the Lord.” If it were, it would have most likely read hemera kurios or hemera ho kurios in the Greek LXX Septuagint. Or failing that: hemera ekeinos kurios.
Whilst the wording of Zechariah 14:1 doesn't prevent it referring to the second coming of the Lord Jesus, the phrase ‘a day is coming for the Lord’ and ‘the day of the Lord’ are definitely not synonymous. It is therefore reasonable for us to question Premils identification of it with the second coming of the Lord and to consider the possibility that it relates to Christ’s first advent.
Sola errora via the KJV.Sola scriptura via the KJV.
Get rid of your commentary entirely and clear the fault codes.
Two different Jerusalems and two different rivers. The one in Zechariah 14 has two branches. The one in Revelation that comes out of the New Jerusalem is too big to even fit in the narrow band of land we know as current Israel.You forgot the river of life is flowing in Zechariah 14:8, it's eternal, in the eternal kingdom :)
Zechariah 14:8KJV
8 And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
Revelation 22:1KJV
And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
I don't appreciate it when you do this. You didn't address my point at all. You simply copied and pasted material. I'm not even sure it is original to you.
The point is that Jesus returns to the Mount of Olives, destroying the attack on Jerusalem and totally changing the geographical landscape of the whole area.Whilst the wording of Zechariah 14:1 doesn't prevent it referring to the second coming of the Lord Jesus, the phrase ‘a day is coming for the Lord’ and ‘the day of the Lord’ are definitely not synonymous. It is therefore reasonable for us to question Premils identification of it with the second coming of the Lord and to consider the possibility that it relates to Christ’s first advent.
The point is that Jesus returns to the Mount of Olives, destroying the attack on Jerusalem and totally changing the geographical landscape of the whole area.
So Jesus was not born of a virgin and did not grow up in the first century? Are you saying Jesus showed up on the mount of Olives and did what Zechariah 14 claims in 30AD? Thus we have been in the Day of the Lord for 1992 years?
Revelation 20 is not about the Second Coming any where in the text. Revelation 20 is about the length of the Day of the Lord after the Second Coming. It is about Satan being bound in the pit. It is about ruling on earth from the camp of the saints.
Zechariah 14 describes more about the nature of the day than is mentioned in Revelation 20. But that day comes bringing climactic and drastic changes. Just as Peter describes the coming of the day of the Lord. In the first century, Jesus left from the mount of Olives, and promised to return. Jesus did not burn up the entire works of man, and rescue Jerusalem from destruction of outside forces. Jesus did not set up a physical kingdom, where there was no longer night. But to say that Zechariah 14 happened in the first century, and apply some spiritual meaning does not make sense. Jesus was born, grew up, and died in the first century. He did not fulfill Zechariah 14. In fact, God did not rescue Jerusalem in the first century, as it was destroyed and uninhabited for hundreds of years. The exact opposite of Zechariah 14 happened.
Fake Greek redefinitions from your buddy.
Stop worshiping the KJV.Fake Greek redefinitions.
Another dummy assertion is "Easter", which fake Greekists think that the 400 year old word meant "pagan rite".
It mean "1st century Christian pasha feast" to the translators of the KJV.
Stop watching fake news.