I prefer the ESV, which competes with the NASB in claiming to be the most literal. It is too choppy by today's quick standards. Here is an example I use:
Jesus came inside from the rain.
After coming inside from the rain, Jesus took his raincoat off.
After taking off his raincoat, Jesus went down stairs.
Once down stairs, he, Jesus, took off his galoshes.
Other translations put this in a much more naturally flowing by today's standards single sentence. Sure, the order of taking off the galoshes and going down stairs might be reversed but I'd hardly call it a major issue.