Quote any English translation you like of any verse with αὕτη and the result will be the same: αὕτη is always translated as "this" rather than "that." Check for yourself.
I'm aware that the translation choice is "this" but the word can mean "that" and it would be a valid choice of translation.
Did you know the word is also translated as - he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, which, and who?
G3778
οὗτος, οὗτοι, αὕτη, αὕται
houtos houtoi hautē hautai
hoo'-tos, hoo'-toy, how'-tay, how'-tahee
Including the nominative masculine plural (second form), nominative feminine singular (third form), and the nominate feminine plural, (fourth form). From the article G3588 and G846; the he (she or it), that is, this or that (often with the article repeated): - he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
Total KJV occurrences: 352