It does in English! Like Adam, we are all dying, and we will eventually die.I take it this literal translation appeals to you. However, it makes no logical sense in any language does it?
Romans 6:23 (WEB):
(23) For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
Matthew 8:21-22 (WEB):(21) Another of his disciples said to him, “Lord, allow me first to go and bury my father.”
(22) But Jesus said to him, “Follow me, and leave the dead to bury their own dead.”
Ephesians 2:1 (WEB):(22) But Jesus said to him, “Follow me, and leave the dead to bury their own dead.”
(If we're not yet saved then although we are alive, we are dying and will die, so God considers us dead.)
(1) You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
1 Corinthians 1:18 (WEB):(18) For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are being saved it is the power of God.
I'm not familiar with the Complete Jewish Bible, but I agree that it translates this verse better than the KJV.The CJB has the best translation I found to match what you are saying about GE 2:17. "You are not to eat from it, because on the day that you eat from it, it will become certain that you will die.”
Last edited: