J
Johann
Guest
You are correct, but we can do some tweaking, not compromise-I stand by my view on the verses--and I stand by the fact that faith is not merely to be held but to be walked in, proven by the fact that the believer who does not walk in faith is "condemned" not justified, because we're justified by God's righteousness by grace through faith, but, walking in doubt, he is not retaining God's righteousness, thus he is condemned.
Romans 1:17 (LEB)
"For the righteousness of God is revealed from faith to faith, just as it is written, 'But the one who is righteous by faith will live.'"
Greek: δικαιοσύνη γὰρ Θεοῦ ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται ἐκ πίστεως εἰς πίστιν, καθὼς γέγραπται Ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται.
Grammar Focus: The dative of faith (ἐκ πίστεως) here shows that righteousness comes out of faith, emphasizing that faith is not static but active in one’s life.
Galatians 5:6 (LEB)
"For in Christ Jesus neither circumcision counts for anything nor uncircumcision, but faith working through love."
Greek: ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομὴ τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ πίστις διʼ ἀγάπης ἐνεργουμένη.
Grammar Focus: πίστις διʼ ἀγάπης ἐνεργουμένη (faith working through love) uses a present participle, indicating an ongoing, active nature of faith that manifests in actions.
James 2:17 (LEB)
"In the same way also faith, if it does not have works, is dead by itself."
Greek: οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν.
Grammar Focus: The conditional phrase ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα (if it does not have works) stresses that faith requires action (ἔργα), showing that it cannot remain passive.
Romans 14:23 (LEB)
"But the one who doubts is condemned if he eats, because he does not do so from faith, and everything that is not from faith is sin."
Greek: ὁ δὲ διακρινόμενος ἐὰν φάγῃ κατακέκριται, ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως· πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως ἁμαρτία ἐστίν.
Grammar Focus: κατακέκριται (he is condemned) shows the result of actions taken outside of faith. The present tense here indicates an ongoing state of condemnation for those who do not act in faith.
Romans 3:28 (LEB)
"For we consider a person to be justified by faith apart from the works of the law."
Greek: λογιζόμεθα γὰρ δικαιοῦσθαι πίστει ἄνθρωπον χωρὶς ἔργων νόμου.
Grammar Focus: The dative of means (πίστει) shows that justification comes through faith, but this faith must be demonstrated in actions, as clarified by other scriptures.
Ephesians 2:8-10 (LEB)
"For by grace you are saved through faith, and this is not from yourselves, it is the gift of God; not from works, so that no one can boast. For we are his creation, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, so that we may walk in them."
Greek: τῇ γὰρ χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι διὰ πίστεως, καὶ τοῦτο οὐκ ἐξ ὑμῶν, θεοῦ τὸ δῶρον· οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται. αὐτοῦ γάρ ἐσμεν ποίημα, κτισθέντες ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς οἷς προητοίμασεν ὁ Θεὸς, ἵνα ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν.
Grammar Focus: The purpose clause ἵνα ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν (so that we may walk in them) uses the subjunctive mood, indicating an action to be realized (walking in good works).
Philippians 2:12-13 (LEB)
"So then, my dear friends, just as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, accomplish your own salvation with fear and trembling, for the one at work in you, both to will and to work for his good pleasure, is God."
Greek: μετὰ φόβου καὶ τρόμου τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργάζεσθε· Θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας.
Grammar Focus: κατεργάζεσθε (accomplish) is a present imperative, showing that this is an ongoing process of working out one’s faith.
Colossians 2:6-7 (LEB)
"Therefore, as you have received Christ Jesus the Lord, live in him, rooted and built up in him and established in the faith, just as you were taught, abounding with thanksgiving."
Greek: Ὡς οὖν παρελάβετε τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν τὸν Κύριον, ἐν αὐτῷ περιπατεῖτε, ἐρριζωμένοι καὶ ἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ καὶ βεβαιούμενοι τῇ πίστει.
Grammar Focus: περιπατεῖτε (live/walk) is a present imperative, indicating the ongoing nature of walking in faith.
James 1:22 (LEB)
"But be doers of the message and not hearers only, deceiving yourselves."
Greek: γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου καὶ μὴ ἀκροαταὶ μόνον παραλογιζόμενοι ἑαυτούς.
Grammar Focus: γίνεσθε (become) is a present imperative, showing that faith should result in ongoing actions (doers of the word).
Romans 6:16 (LEB)
"Do you not know that to whomever you present yourselves as slaves for obedience, you are slaves to whomever you obey, whether sin, leading to death, or obedience, leading to righteousness?"
Greek: οὐκ οἴδατε ὅτι ᾧ παριστάνετε ἑαυτοὺς δοῦλα εἰς ὑπακοήν, δοῦλοί ἐστε ᾧ ὑπακούετε, ἢ ἁμαρτίας εἰς θάνατον ἢ ὑπακοῆς εἰς δικαιοσύνην;
Grammar Focus: The present tense of παριστάνετε (you present) and ὑπακούετε (you obey) indicate ongoing action, showing that justification [sanctification] and righteousness involve active obedience.
Shalom to you and family @GracePeace.
J.