Johann typed: Colossians 1:16
ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα
"For by Him all things were created"
ἐν always means at or into; never 'by'. Strong's might disagree, but that one misrender changes the whole passage.
RSV, YLT, and ASV render it in. The Kingdom of God had place in him and for him. Exalted, yes, but dare you think you as a mortal get an image of that.
Don't misrepresent my post or me.
@MonoBiblical.
In him were created
(en autōi ektisthē).
Paul now gives the reason (hoti, for) for the primacy of Christ in the work of creation (Col_1:16f.).
It is the constative aorist passive indicative ektisthē (from ktizō, old verb, to found, to create (Rom_1:25).
This central activity of Christ in the work of creation is presented also in Jhn_1:3; Heb_1:2 and is a complete denial of the Gnostic philosophy. The whole of creative activity is summed up in Christ including the angels in heaven and everything on earth. God wrought through “the Son of his love.” All earthly dignities are included.
Have been created (ektistai). Perfect passive indicative of ktizō, “stand created,” “remain created.” The permanence of the universe rests, then, on Christ far more than on gravity. It is a Christo-centric universe.
Through him (di' autou). As the intermediate and sustaining agent. He had already used
en autōi (in him) as the sphere of activity.
And unto him
(kai eis auton). This is the only remaining step to take and Paul takes it (1Co_15:28) See note on Eph_1:10 for similar use of en autōi of Christ and in Col_1:19, Col_1:20 again we have en autōi, di' autou, eis auton used of Christ. See note on Heb_2:10 for di' hon (because of whom) and di' hou (by means of whom) applied to God concerning the universe (ta panta). In Rom_11:35 we find ex autou kai di' autou kai eis auton ta panta referring to God. But Paul does not use ex in this connection of Christ, but only en, dia, and eis. See the same distinction preserved in 1Co_8:6 (ex of God, dia, of Christ).
KJV
Col 1:16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
Col 1:16 for it was through Him that everything was created in heaven and on earth, the seen and the unseen, thrones, dominions, principalities, authorities; all things have been created through Him and for Him.
Col 1:16 ForG3754 byG1722 himG846 wereG2936 all thingsG3956 createdG2936 [G5681], that are inG1722 heavenG3772, andG2532 that are inG1909 earthG1093, visibleG3707 andG2532 invisibleG517, whetherG1535 they be thronesG2362, orG1535 dominionsG2963, orG1535 principalitiesG746, orG1535 powersG1849: all thingsG3956 were createdG2936 [G5769] byG1223 himG846, andG2532 forG1519 himG846:
Col 1:16 because ὅτ
ι in ἐν Him αὐτῷ were created ἐκτίσθη - τὰ all things πάντα in ἐν the τοῖς heavens οὐρανοῖς and καὶ upon ἐπὶ the τῆς earth, γῆς, the τὰ visible ὁρατὰ and καὶ the τὰ invisible, ἀόρατα, whether εἴτε thrones θρόνοι or εἴτε lordships κυριότητες or εἴτε rulers ἀρχαὶ or εἴτε authorities; ἐξουσίαι· - τὰ all things πάντα have been created ἔκτισται· through δι’ Him αὐτοῦ and καὶ unto εἰς Him. αὐτὸν
Transliteration: en
Morphology: Prep
Preposition
Strong's no.: G1722 (ἐν, ἐμμέσῳ, ἐννόμως)
Meaning: In, on, among.
I always proof read and check WHAT I post for God's glory and not my ego. And quote the whole, not a snippet of what I have posted. If I misunderstood you, let me know.
J.