RedFan
Well-Known Member
The interpretation of the text is Indeed the most important thing. But for that very reason, any addition of a further interpretive hurdle -- such as "Paul was a Hebrew, so his letter to the Hebrews was translated to Greek, making it even more difficult for us to translate to English" - should be of interest. That added difficulty is eliminated if the epistle was written originally in Greek.I don't think it's worth splitting hairs over who wrote it or the language it was originally written in. The interpretation of the text in the most thing.
I don't know what translation difficulties of what verses you had in mind when making your comment. Maybe we should examine them, and see if they do indeed disappear if we posit an original Greek letter.