The following is a rebuttal to the idea malakos means a "catamite" or the "bottom" in LGBTQ lingo.
"
malakos, G3120, as found in the Greek Septuagint and then in the Greek New Testament
It is used in Pro 25:15 in place of the Hebrew H7390, and in Pro. 26:22 in place of H3859
"By long forbearing is a prince persuaded, and a
soft/malakos tongue breaketh the bone." (Prov 25:15 KJV
H7390 in Strong's is "1. (literally or figuratively)
tender. 2. (by implication)
weak."
"The words of a talebearer are as
wounds/malakos, and they go down into the innermost parts of the belly." (Prov 26:22 KJV)
H3859 in Strong's is "1. (properly)
to burn in. 2. (figuratively)
to rankle"
Neither occurrence, as found in the LXX, is anywhere close to having a meaning of sexual conduct.
In the NT, the three occurrences other than 1 Cor. 6:9 are found in the following:
"But what went ye out for to see? A man clothed in
soft/malakos raiment? behold, they that wear
soft/malakos clothing are in kings' houses." (Matt 11:8 KJV)
"But what went ye out for to see? A man clothed in
soft/ raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts." (Luke 7:25 KJV)
These three occurrences of malakos do not hint at sexual conduct!
Malakos is an adjective, the noun is
malakia which the original Strong's Greek Dictionary defines thus:
"From G3120; softness, that is,
enervation (debility):—disease." [The KJV translates always as "disease" three times in Matthew.]
I'm still searching for any connection to sexual conduct, so I go to the Scott-Liddell-Jones Lexicon of Classical Greek to see if it defines the word as a "catamite" or any meaning as "sexual conduct". Read it for yourself
μαλακός - Ancient Greek (LSJ)
That is a huge section of various meanings for "
Malakos", nothing of "catamite" or any sexual conduct there. There is
NO variation from the old Greek Textus Receptus to the latest NA28 Greek. Here are two recognized Greek scholars from the past defining the word in a standard manner different from the BDAG or Thayer's, and I do not believe more recent scholars are more bright than those of the past, dealing with the very same Greek:
Heinrich August Wilhelm Meyers, 19th century German Lutheran:
"μαλακοί ] effeminates , commonly understood as qui muliebria patiuntur , but with
no sufficient evidence from the usage of the language (the passages in Wetstein and Kypke, even Dion. Hal. vii. 2, do not prove the point); moreover, such catamites (
molles ) were called πόρνοι or κίναιδοι . One does not see, moreover, why precisely this sin should be mentioned twice over in different aspects. Rather therefore: effeminate luxurious livers . Comp Aristotle, Eth. vii. 7 : μαλακὸς καὶ τρυφῶν , Xen. Mem. ii. 1, 20, also μαλακῶς , iii. 11. 10 : τρυφὴ δὲ καὶ μαλθακία , Plato, Rep. p. 590 B."
1 Corinthians 6, Meyer's Critical and Exegetical Commentary on the New Testament, Meyer's New Testament Commentary provides critical insights through original text analysis, essential for Christian comprehension.
www.studylight.org
The Expositor's Greek Testament (William Robertson Nicoll)
"μαλακοί , soft, voluptuous, appears in this connexion to signify general addiction to sins of the flesh;
lexical ground is wanting for the sense of pathici , suggested to some interpreters by the following word and by the use of
molles in Latin."
1 Corinthians 6, The Expositor's Greek Testament, The Expositor's Greek Testament provides Christians deep insights via deep Greek analysis and historical context, enriching biblical understanding.
www.studylight.org
These Greek scholars from the past were well aware of some scholars wishing to read
malakos as a "catamite". The obsession over homosexuals found in the 1946 RSV, was corrected in the 1972 RSV Revised, but the homophobia of the religious right seems to have influenced their evangelical translations!
I will side with the scholarship of the men translating the KJV as effeminate as in the 1828 Websters -
"EFFEM'INATE, 1. Having the qualities of the female sex; soft or delicate to an unmanly degree; tender; womanish; voluptuous.
The king, by his voluptuous life and mean marriage, became effeminate, and less sensible of honor.
2. Womanish; weak; resembling the practice or qualities of the sex; as an effeminate peace; an effeminate life.
3. Womanlike, tender, in a sense not reproachful."
"Not since the Septuagint—the Greek-language version of the Hebrew Scriptures (Old Testament) produced between the 3rd and the 2nd centuries BCE—had a translation of the Bible been undertaken under royal sponsorship as a cooperative venture on so grandiose a scale. An elaborate set of rules was contrived to curb individual proclivities and to ensure the translation’s scholarly and nonpartisan character."
King James Version (KJV) | Bible, History, & Background
"The population from which scholars can now be drawn is much larger than in the seventeenth century, but it would be difficult now to bring together a group of more than fifty scholars with the range of languages and knowledge of other disciplines that characterized the KJB Translators. (Bible – The Story of the King James Version 1611-2011 Oxford, Gordon Campbell, Oxford University Press 2010.)"
King James Bible Translators
The translators of the Tynedale, Bishops, KJV, RV, ASV and YLT seemed to have agreement that the word does not mean a form of sexual conduct! I'll stay with that lineage of English translations.