Hard to beat Bing, LoL. His voice was distinctly American, yet there was something very warm about it that made him endearing.
Welcome to Christian Forums, a Christian Forum that recognizes that all Christians are a work in progress.
You will need to register to be able to join in fellowship with Christians all over the world.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
My dad had that very record! I remember sitting around the hi-fi (you young’ns probably don’t know what that is) listening to Bing after Christmas Eve service!
I always loved Bing Crosby music. I still call up his old songs, Christmas and other, periodically and listen. My mother, gone now some 15 years, loved him.My dad had that very record! I remember sitting around the hi-fi (you young’ns probably don’t know what that is) listening to Bing after Christmas Eve service!
@Hidden In Him I think ANUNA won the Eurovision Song Contest in about 1996.....Oh, my goodness. Here's one I find stunning. It depicts an onlooker singing Noels as she beholds the entire Biblical narrative taking place, beginning from even before it when she sees a flower in bloom, and comes to realize it foreshadowed the birth of Christ.
They only use the Chorus, the 1st, and the 3rd verses here, but the lyrics to the entire song are included below. Middle French from the 15th century.
Chorus:
Noël nouvelet, Noël chantons ici,
Dé-évotes gens, crions à-à Dieu merci !
Chantons Noël pour le Roi nouvelet
Noël nouvelet, Noël chantons ici.
=
A new Noel, let us sing Noel here
Devout people, let us cry to God for mercy!
Let us sing Noel for the new little King!
A new Noel, let us sing Noel here
1 Quand je m’éveillai, et j’eus assez dormi,
Ouvris les yeux, vis un arbre fleuri,
Dont il sortait un bouton vermeillet.
Noël nouvelet, Noël chantons ici.
=
1 When I woke up, and had slept enough,
I opened my eyes and saw a tree in flower
From which there emerged a little red bud.
A new Noel, let us sing Noel here
2 Quand je le vis, mon cœur fut resjouy
Car grande clarté resplendissait de luy
Comme le soleil qui luit au matinet.
Noël nouvelet, Noël chantons ici.
=
2 When I saw it, my heart rejoiced,
For a great light shown from it
Like the sun that shines in the early morning.
A new Noel, let us sing Noel here
3 D’un oyselet après le chant ouï,12
Qui aux pasteurs disait: “Partez d’ici”
En Bethléem trouvèrent l’agnelet.
Noël nouvelet, Noël chantons ici.
=
3 Afterwards I heard the song of a little bird
Who was saying to the shepherds: “Go from here.”
In Bethlehem they found the little lamb.
A new Noel, let us sing Noel here
4 En Bethléem, Marie et Joseph vis,
L’âne et le boeuf, l’Enfant couché au lit,
La crèche était au lieu d’un bercelet.
Noël nouvelet, Noël chantons ici.
=
4 In Bethlehem I saw Mary and Joseph,
The ox and the ass, the child laid on its bed,
The manger was in place of a little crib.
A new Noel, let us sing Noel here
5 L’Etoile y vis, qui la nuit éclairait,
Qui d’Orient, dont il était sorti,
En Bethléem, les trois rois amenait.
Noël nouvelet, Noël chantons ici.
=
5 The Star I saw, which lit up the sky,
That from the Orient, whence it had come,
Was leading the three kings to Bethlehem.
A new Noel, let us sing Noel here
6 L’un portait l’or, et l’autre myrrhe aussi
Et l’autre encens, qui faisait bon senti,
De paradis semblait le jardinet,
Noël nouvelet, Noël chantons ici.
=
6 One carried gold, and the other myrrh,
And the other incense, that smelled so good;
Of paradise it seemed the little garden.
A new Noel, let us sing Noel here
7 Quarante jours, la nourrice attendit.
Entre les bras de Siméon tendit
Deux tourterelles dedans un paneret.
Noël nouvelet, Noël chantons ici.
=
7 Thirty days the nurse waited.
Into the arms of Simeon she handed
Two turtle-doves in a little basket.
A new Noel, let us sing Noel here
8 Quand Siméon le vit, fit un haut cri
Voici mon Dieu; mon sauveur Jésus-Christ
Voici celui qui gloire au peuple met.
Noël nouvelet. Noël chantons ici.
=
8 When Simeon saw him, he made a loud cry:
“Behold my God, my savior Jesus-Christ.
Behold him who places glory on the people.”
A new Noel, let us sing Noel here
9 Un prêtre vint, dont je fus ébahi,
Qui les paroles hautement entendit.
Puis les mussa13 dans un petit livret.
Noël nouvelet, Noël chantons ici.
=
9 A priest came, by whom I was astonished,
Who deeply understood these words.
Then he hid them away in a little book.
A new Noel, let us sing Noel here
10 Et puis me dit, Frère crois-tu ceci,
Si tu y crois, au ciel seras ravi,
Si tu n’y crois va d’Enfer au gibet.
Noël nouvelet, Noël chantons ici.
=
10 And then he said to me: “Brother, do you believe this?
If you believe it, you will be rapt up to heaven;
If you don’t, go to Hell’s gibbet.”
A new Noel, let us sing Noel here
11 Voici mon Dieu, mon Sauveur Jésus-Christ
Voici celui qui gloire au peuple met.
En trente jours fut Noël accompli.
Noël nouvelet, Noël chantons ici.
=
11 “Behold my God, my Savior Jesus Christ;
Behold him who places glory on the people.”
In thirty days was Noël accomplished.
A new Noel, let us sing Noel here
12 Et trente jours, Noël fut accompli,
Par douze vers, voici mon chant fini,
Par chaque jour j’en ai fait le couplet.
Noël nouvelet, Noël chantons ici.
=
12 In thirty days was Noël accomplished.
In 12 stanzas behold my song finished.
For each day I have made one stanza.
A new Noel, let us sing Noel here
@Lambano Have a great time, you guys.... :)Not to mention one of the best friends I ever had moved out there when he retired. No state income tax and more golf courses than we could hope to play in a lifetime. But this Christmas, my lovely granddaughter and her fiancé are coming to visit!
Handel's Messiah flash mob
Beautiful Christmas scene paintings with Christmas choir music.