Who is the God of Abraham, Isaac, and Jacob?

  • Welcome to Christian Forums, a Christian Forum that recognizes that all Christians are a work in progress.

    You will need to register to be able to join in fellowship with Christians all over the world.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Pancho Frijoles

Active Member
May 22, 2024
651
186
43
58
Mexico City
Faith
Other Faith
Country
Mexico
But why then, in Isaiah 9, is it suddenly changed to future tense? The answer is simple: The past tense doesn't fit with the Christian theology, and therefore the Bible translations are corrupted and twisted to fit the Christian religion. Just like that.
Hi, Eliyahu

People who don't know Hebrew, like me, look into two supposedly Jewish versions present in the Biblegateway portal (one of the most popular Internet sites that host a broad variety of translations) and find the verb in future (see below). Can you please comment on that?

Translation according to the Complete Jewish Bible (CJB)

For a child is born to us, a son is given to us; dominion will rest on his shoulders,and he will be given the name Pele-Yo‘etz El Gibbor Avi-‘Ad Sar-Shalom [Wonder of a Counselor, Mighty God, Father of Eternity, Prince of Peace],

Translation according to the Orthodox Jewish Bible (OJB)

For unto us a yeled is born, unto us ben is given; and the misrah (dominion) shall be upon his shoulder; and Shmo shall be called Peleh (Wonderful), Yoetz (Counsellor), El Gibbor (Mighty G-d), Avi Ad (Possessor of Eternity), Sar Shalom (Prince of Peace).
 

Eliyahu613

Member
Apr 14, 2020
338
57
28
106
Judea
Faith
Other Faith
Country
Israel
Hi, Eliyahu

People who don't know Hebrew, like me, look into two supposedly Jewish versions present in the Biblegateway portal (one of the most popular Internet sites that host a broad variety of translations) and find the verb in future (see below). Can you please comment on that?

Translation according to the Complete Jewish Bible (CJB)

For a child is born to us, a son is given to us; dominion will rest on his shoulders,and he will be given the name Pele-Yo‘etz El Gibbor Avi-‘Ad Sar-Shalom [Wonder of a Counselor, Mighty God, Father of Eternity, Prince of Peace],

Translation according to the Orthodox Jewish Bible (OJB)

For unto us a yeled is born, unto us ben is given; and the misrah (dominion) shall be upon his shoulder; and Shmo shall be called Peleh (Wonderful), Yoetz (Counsellor), El Gibbor (Mighty G-d), Avi Ad (Possessor of Eternity), Sar Shalom (Prince of Peace).
Bs"d

Unfortunately, those translations are wrong.
 
  • Like
Reactions: Pancho Frijoles

Matthias

Well-Known Member
May 3, 2022
19,656
13,726
113
Kentucky
Faith
Other Faith
Country
United States
Thank you, Eliyahu.

@Eliyahu613 may not be familiar with the prophetic perfect. I don’t know if he is or not. Are you?

“In the Hebrew and Aramaic idiom in which the Bible was written, when something was absolutely going to happen in the future, it is often spoken of as if it had already occurred in the past. Hebrew scholars are familiar with this idiom and refer to it as ‘the prophetic perfect, the historic sense of prophecy,‘ and the ‘perfective of confidence.’ Students studying Semitic language and thought sometimes call this idiom, ‘here now, but not yet’ or ‘already - not yet.’ Unfortunately, the average Christian has no knowledge of the idiom. This is due to the fact that in the bast majority of the cases in which it appears in the Hebrew, Greek and Aramaic texts, the translators have not done a literal translation into English, but have actually changed the tense. Thus, the ‘prophetic perfect’ is rarely apparent in English Bibles.

In fairness to the translators, because the English language seldom uses anything like the prophetic perfect, most Christians would only be confused if it were left in the text. For example, the Greek text of Jude 14 says that the Lord ‘came’ with thousands of his saints. Scholars of the biblical languages recognize that Jude was simply using the prophetic perfect to indicate the certainty of the Lord’s coming in the future with thousands of saints. But if they translated the verse literally, the average Christian would probably become confused and wonder ‘When did the Lord come with thousands of his saints? The first time he came he had only a relatively small band of followers.’

In his magnificent work Figures of Speech Used in the Bible, E.W. Bullinger says that the switch from the literal future tense to the past tense is technically the figure of speech called Heterosis. He wrote that the past is used instead of the future to emphasize the certainty of an event. …”

The Prophetic Perfect
The Prophetic Perfect | Spirit & Truth
 

Matthias

Well-Known Member
May 3, 2022
19,656
13,726
113
Kentucky
Faith
Other Faith
Country
United States
“Jesus spoke these things; and lifting up his eyes to heaven, he said, ‘Father …’”

(John 17:1)

Jesus lifted his eyes to heaven -> Jesus lifted his eyes to God -> Jesus lifted his eyes to YHWH -> Jesus lifted his eyes to his God and Father.

A Jew praying to the God of Abraham, Isaac and Jacob.

With the help of heaven -> with the help of God -> with the help of the God of Abraham, Isaac and Jacob -> with the help of YHWH.
 
J

Johann

Guest
@Eliyahu613 may not be familiar with the prophetic perfect. I don’t know if he is or not. Are you?

“In the Hebrew and Aramaic idiom in which the Bible was written, when something was absolutely going to happen in the future, it is often spoken of as if it had already occurred in the past. Hebrew scholars are familiar with this idiom and refer to it as ‘the prophetic perfect, the historic sense of prophecy,‘ and the ‘perfective of confidence.’ Students studying Semitic language and thought sometimes call this idiom, ‘here now, but not yet’ or ‘already - not yet.’ Unfortunately, the average Christian has no knowledge of the idiom. This is due to the fact that in the bast majority of the cases in which it appears in the Hebrew, Greek and Aramaic texts, the translators have not done a literal translation into English, but have actually changed the tense. Thus, the ‘prophetic perfect’ is rarely apparent in English Bibles.

In fairness to the translators, because the English language seldom uses anything like the prophetic perfect, most Christians would only be confused if it were left in the text. For example, the Greek text of Jude 14 says that the Lord ‘came’ with thousands of his saints. Scholars of the biblical languages recognize that Jude was simply using the prophetic perfect to indicate the certainty of the Lord’s coming in the future with thousands of saints. But if they translated the verse literally, the average Christian would probably become confused and wonder ‘When did the Lord come with thousands of his saints? The first time he came he had only a relatively small band of followers.’

In his magnificent work Figures of Speech Used in the Bible, E.W. Bullinger says that the switch from the literal future tense to the past tense is technically the figure of speech called Heterosis. He wrote that the past is used instead of the future to emphasize the certainty of an event. …”

The Prophetic Perfect
The Prophetic Perfect | Spirit & Truth
The prophetic perfect tense is a literary device used in religious texts to describe future events that are so certain to happen that they are referred to in the past tense as if they had already occurred. In prophetic Hebrew sentences, actions are sometimes described in the perfect tense, even if they are meant to take place in the future. This is different from modern Hebrew, where the past tense refers only to past actions and the future tense to future actions.
 
  • Like
Reactions: Matthias

grumix8

Active Member
Jul 23, 2020
539
151
43
d.f.
Faith
Christian
Country
Mexico
The God of Abraham, Isaak, and Jakob is another way in hebrew to say God in your prayers. Hashem is one and they can be used to pray to God and thank him.
 
J

Johann

Guest
The God of Abraham, Isaak, and Jakob is another way in hebrew to say God in your prayers. Hashem is one and they can be used to pray to God and thank him.
What is the meaning of "Hashem?"
 

Matthias

Well-Known Member
May 3, 2022
19,656
13,726
113
Kentucky
Faith
Other Faith
Country
United States
Here hashem and it's meaning.


Hashem is a replacement name for the personal name (the tetragrammton) of the Messiah’s God and Father. It is used by some out of reverence and out of concern that the personal name not be misused.
 
  • Like
Reactions: grumix8 and Johann