Dcopymope
Well-Known Member
In English we use “rise” and “raise” with two distinctly different meanings. “Rise” is what a person or thing does by itself to itself: “I rise every morning at dawn;” “the sun will rise soon.”
“Raise,” on the other hand, is what a person does to some other object or person: “He raised the flag.” “The flag was raised.” The object does not “rise” by itself in this case, but is actually “raised” by someone else! If “raise” is to be used with one’s own self as the object, it must be so stated or plainly understood: “I raised myself so I could see better”!
An examination of all the passages dealing with Christ’s resurrection shows that this is also the intent of nearly all of them. Therefore, when we see “God, having raised up his servant” (Acts 3:26, RSV), we understand God as being one person who raised up someone else (His servant, Jesus). And at Gal. 1:1 we see - “God the Father, who raised [Jesus Christ] from the dead.”
Probably the only place you could find where there appears to be a statement that the Son raised himself (in contrast to the many scriptures to the contrary) would be John 2:19-22.
John 2:19, 21, 22 -
“Jesus answered them, ‘Destroy this temple, and in three days I will raise it up.’ .... But he spoke of the temple of his body. When therefore he was raised [not ‘he raised himself’] from the dead, his disciples remembered that he had said this.” - RSV.
Rather than ignoring this scripture, since at first glance it seems to contradict all the many others about Jesus being raised up by the Father alone, we should make every attempt to understand it in agreement with the other scriptures on the subject.
Obviously Jesus was speaking figuratively here, whereas the other scriptures concerning his being raised are to be understood literally. Figurative Bible language often leads to difficulties in interpretation.
However, Jesus was speaking figuratively of his actual body which his enemies really did destroy (“destroy this temple and ...”). Therefore, one understanding might be that Jesus was merely stating that after the Father had already returned Jesus’ life to a body (“raised” him to life) Jesus was then physically able to raise up that life-filled body: He literally was able to raise himself to his feet again; he raised his own body up from a prone position!
Even noted trinitarian NT Greek scholar A. T. Robertson tells us
“Recall [John] 2:19 where Jesus said: ‘And in three days I will raise it up.’ He did not mean that he will raise himself independently of the Father as the active agent (Rom. 8:11).” - Word Pictures in the New Testament, Vol. v, p. 183.
Additionally, most trinitarian translations translate John 10:17-18 as
“I lay down my life, that I may take it again .... I have power to lay it down, and I have power to take it again; this charge I have received from my Father.” - RSV.
That Jesus had the “power to take his life again” might seem to be implying that he would actually resurrect himself.
However, we should be aware that, although this translation is understandably the most popular one for trinitarians, it is not the only interpretation. In fact, it is not even the most likely, and, in light of many other scriptures, it is certainly not the most appropriate.
Even some trinitarian Bibles translate lambano in John 10:17, 18 as “receive” instead of “take” (as in the RSV above) and exousia as “right” or “authority” instead of “power” as in the RSV above:
“I have the right [exousia] to lay it down, and I have the right [exousia] to receive [lambano] it back again; this charge I have received [lambano] from my Father.” - New English Bible (NEB); REB; The Emphasized Bible; Weymouth; Young’s Concise Critical Bible Commentary.
Such a rendering, of course, is in line with the Father alone actually raising up the dead Jesus as so many scriptures plainly state.
The very trinitarian New American Standard Exhaustive Concordance of the Bible tells us that exousia can mean several different things including “authority,” “right,” and “power.” It further shows us that the equally trinitarian New American Standard Bible (NASB) translates exousia as “authority” 65 times, as “right” 11 times, and as “power” only 11 times.
:) Well, the verdict is in on those scriptures then, no dead man raising himself from the dead.