C,
I'm not speaking about meaning and context.
I'm talking about properly representing the words used in the original Greek.
In the English versions, the word HELL is always used.
There's only one place in the NT that actually means what we understand as being hell:
2 Peter 2:4
4For if God did not spare angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to pits of darkness, reserved for judgment;
Everywhere else that the word HELL is used, the original word in Greek is sheoul, or hades, Gehenna,
which do not mean hell, as we use the word and as we mean it.
Also, when reading the bible a person cannot be going to a dictionary for practically every sentence that he reads since it will have a word that is no longer used today. This is an unreasonable request.
Did you know that The Message was translated for our younger readers?
Do you really think the kids of today could understand even the NASB?
Sometimes I wonder.
Better to read a version that is easily understandable TO THE READER.