The article is not difficult to read or to understand but it is lengthy and so I will only paste an excerpt rather than all of it.
@lforrest
find-truth.com
"Since aion means 'age,' anionos means, properly, 'belonging to an age,' or 'age-long,' and anyone who asserts that it must mean 'endless' defends a position which even Augustine practically abandoned twelve centuries ago."
It is rather unfortunate that only four English translations, the Concordant Literal New Testament [CV], Rotherham's Emphasized Bible [REB], Wilson's Emphatic Diaglott [WED], and Young's Literal Translation [YLT]), uniformly render the words ain and ainion as an age or eon, and as age-during, age-lasting, or eonian [aionian].
@lforrest
Eons [Ages] & Eonian [Age-Lasting]
"Since aion means 'age,' anionos means, properly, 'belonging to an age,' or 'age-long,' and anyone who asserts that it must mean 'endless' defends a position which even Augustine practically abandoned twelve centuries ago."
It is rather unfortunate that only four English translations, the Concordant Literal New Testament [CV], Rotherham's Emphasized Bible [REB], Wilson's Emphatic Diaglott [WED], and Young's Literal Translation [YLT]), uniformly render the words ain and ainion as an age or eon, and as age-during, age-lasting, or eonian [aionian].