What the translators missed were the metaphors hidden in plain sight in Amos 9:13-15. This is how I believe these verses should be paraphrased: -
Amos 9:13-15: -
13 "Behold, the days are coming," says the Lord,
"When the ploughman shall overtake the reaper,
And the treader of grapes him who sows seed;
The mountain {i.e. the religion based on Christ} shall drip with sweet wine,
And all the hills {i.e. the other religious practices} shall melt and disappear.
14 I will bring back the captives of My people Israel;
They shall repair the devasted and desolated places and inhabit them;
They shall plant vineyards and drink wine from them;
They shall also make gardens and eat fruit from them.
15 I will plant them in my fertile field,
And no longer shall they be pulled up
From the fertile field I have given them,"
Says the Lord your God.
This paraphrase presents a very different picture to the one above and is in keeping with other prophetic passages where God promised to Gather Israel once more to Himself and plant them in His fertile soil.
The traditional translations have a focus on Israel returning to the Land without the emphasis of Israel turning back to God with all of their hearts and only worshipping Him.
When we project a literal understanding of God's prophetic words our focus is on our desires and not on God's desire for the hearts of the people to be on Him.
We need to look much more closely at the context of what God is doing and not on what is the focus of our hearts for material possessions.