Aunty Jane
Well-Known Member
FWIW, here is what we know about the name “Jehovah”, which is the best known English translation of the divine name……Do you know where the word "Jehovah" originated?
Much love!
JEHOVAH
Those who are trinitarians seem to balk at the use of this English translation, but will accept “Jesus” (which is also an English translation of his Hebrew name) without a second thought.
Understanding the difference between a “translation” and a “transliteration” gets lost in the blind argument.
A translation retains the meaning of the original Hebrew name of the “Most High” (Psalm 83:18 KJV)
According to the Hebrew Tanak, the divine name means “I will be what I will be”. (Exodus 3:13-15)
A transliteration is an attempt at best guessing how it might have been pronounced, which if it’s not correct, is worse than using a translation. Having said that, the divine name is pronounced and written in many nations in their own language…..who then invented all these languages? Genesis 11:1-9 tells us that God gave humans different languages so as to break up their disobedient plan to stay put and make a great name for themselves after the second rebellion involving Noah’s grandson, Nimrod.
What a lot of fuss about nothing…..as if Jehovah does not know his name in any language. Those who pray “hallowed be thy name”, without ever uttering it, can hardly be genuine in their attempt to approach the true God. Ancient servants like King David, used God’s name without reservation.
“Taking God’s name in vain” has nothing to do with the way we say it….it has everything to do with how we represent the God who bears that name…..and it isn’t Jesus.