Hi
@Titus,
I THINK this is a quote from you. If not from you then from
@Bible Highlighter:
Decree of the Council of Toulouse (1229 C.E.): "We prohibit also that the laity should be permitted to have the books of the Old or New Testament; but we most strictly forbid their having any translation of these books."
Ruling of the Council of Tarragona of 1234 C.E.: "No one may possess the books of the Old and New Testaments in the Romance language, and if anyone possesses them he must turn them over to the local bishop within eight days after promulgation of this decree, so that they may be burned..."
Proclamations at the Ecumenical Council of Constance in 1415 C.E.: Oxford professor, and theologian John Wycliffe, was the first (1380 C.E.) to translate the New Testament into English to "...helpeth Christian men to study the Gospel in that tongue in which they know best Christ's sentence." For this "heresy" Wycliffe was posthumously condemned by Arundel, the archbishop of Canterbury. By the Council's decree "Wycliffe's bones were exhumed and publicly burned and the ashes were thrown into the Swift River."
Fate of William Tyndale in 1536 C.E.: William Tyndale was burned at the stake for translating the Bible into English. According to Tyndale, the Catholic church forbid owning or reading the Bible to control and restrict the teachings and to enhance their own power and importance.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Lets start with the Council of Toulouse. The Council of Toulouse was a local council held by a local church and
was not an Ecumenical Council possessing binding authority over the entire Catholic Church. The council addressed the problem of
Albigensian heretics (aka Cathars)
who mistranslated the Latin Scriptures to support their pernicious heresies.
The Council of Tarragona ratified the findings of the Toulouse Council. When the heretical Albigensian problem was resolved, the limited edict for those LOCAL CHURCHES was no longer needed.
Here is the TRUTH about Wycliff: He had produced a translation of the Bible that was corrupt and full of heresy. It was not an accurate rendering of sacred Scripture. Both the Church
and the secular authorities condemned it and did their best to prevent it from being used to teach
false doctrine and morals. A fact usually ignored by Protestant historians that
many English versions of the Scriptures existed before Wycliff (see
Where We Got the Bible by Henry Graham, chapter 11).
Tyndale was an English priest who desperately desired to make his own English translation of the Bible. If a new English translation of Scripture was needed, Tyndale would not have been the man chosen to do it.
He was known as only a mediocre scholar and had gained a reputation as a priest of unorthodox opinions and a violent temper. He was infamous for insulting the clergy, from the pope down to the friars and monks, and had a genuine contempt for Church authority. In fact, he was first tried for heresy in 1522, three years before his translation of the New Testament was printed. His own bishop in London would not support him in this cause. Finding no support for his translation from his bishop, he left England and came to Worms, where he fell under the influence of Martin Luther.
In 1525 Tyndale produced a translation of the New Testament that was swarming with textual corruption. He willfully mistranslated entire passages of Sacred Scripture in order to condemn orthodox Catholic doctrine and support the new Lutheran ideas. The Bishop of London claimed that he could count over
2,000 errors in his translation of the New Testament.
The secular authorities condemned it as well. Anglicans are among the many today who laud Tyndale as the “father of the English Bible.” But it was their own founder, King Henry VIII, who in 1531 declared that “the translation of the Scripture corrupted by William Tyndale should be utterly expelled, rejected, and put away out of the hands of the people.”
So troublesome did Tyndale’s Bible prove to be that in 1543—after his break with Rome—Henry again decreed that “all manner of books of the Old and New Testament in English, being of the crafty, false, and untrue translation of Tyndale . . . shall be clearly and utterly abolished, extinguished, and forbidden to be kept or used in this realm.”
Ultimately, it was the secular authorities that proved to be the end for Tyndale. He was arrested and tried (and sentenced to die) in the court of the Holy Roman Emperor in 1536. His translation of the Bible was heretical because it contained heretical ideas—not because the act of translation was heretical in and of itself. In fact, the Catholic Church would produce a translation of the Bible into English a few years later (The Douay-Reims version, whose New Testament was released in 1582 and whose Old Testament was released in 1609).
Sooooooo there is YOUR Christian history based on FACTS instead of a few cherry-picked lines from history.
Your Welcome.....Mary